visualizing_gradients_tutorial.py 번역#1123
Conversation
|
번역 정말 잘 해주셨습니다. 꼼꼼히 번역하신게 느껴졌습니다. 여기서 몇 가지 수정하면 좋을 것 같은 점들에 대해 적어 보았습니다. 번역하시느라 고생 많으셨습니다!! |
|
번역하시느라 고생 많으셨습니다. 아래는 제가 추가로 수정을 제안드리고 싶은 내용입니다. 이미 다른 분께서 남겨주신 리뷰 내용과 겹치지 않는 부분 위주로 정리해 보았습니다. line 37에서 "'배치 정규화 논문 https://arxiv.org/abs/1502.03167'"처럼 작은따옴표가 사용되어 있는데, reStructuredText 링크 문법상 작은따옴표보다는 백틱을 사용하는 것이 맞을 것 같습니다. " line 177의 "학습 및 시각"은 의미상 "Training and visualization"을 번역한 부분이므로 "학습 및 시각화"가 더 자연스러울 것 같습니다. line 252에서 " line 258의 "파이토치의 자동 미분 시스템 작동하는 방식을"은 조사 "이"가 빠진 표현처럼 보입니다. "파이토치의 자동 미분 시스템이 작동하는 방식을"로 수정하면 문장이 더 자연스러울 것 같습니다. line 276의 "변화도 소실 및 폭주 문제"는 앞부분에서 "변화도 소실/폭발"로 표현되어 있으므로, 용어 일관성을 위해 "변화도 소실 및 폭발 문제"로 맞추는 것이 좋아 보입니다. |
|
리뷰 남겨주셔서 감사합니다. 말씀해주신 부분 반영하여 오탈자 수정 PR 진행하였으니 확인 부탁드립니다! |
라이선스 동의
변경해주시는 내용에 BSD 3항 라이선스가 적용됨을 동의해주셔야 합니다.
더 자세한 내용은 기여하기 문서를 참고해주세요.
동의하시면 아래
[ ]를[x]로 만들어주세요.관련 이슈 번호
이 Pull Request와 관련있는 이슈 번호를 적어주세요.
이슈 또는 PR 번호 앞에 #을 붙이시면 제목을 바로 확인하실 수 있습니다. (예. #999 )
PR 종류
이 PR에 해당되는 종류 앞의
[ ]을[x]로 변경해주세요.PR 설명
이 PR로 무엇이 달라지는지 대략적으로 알려주세요.
intermediate_source/visualizing_gradients_tutorial.py를 번역했습니다.